Соглашение о гражданстве между Украиной и Грузией

Материал из Миграпедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Law.pngПроверить актуальность!
Статья является переводом Закона, который мог измениться.
Советуем сравнить с актуальной версией на на официальном сайте.
В случае разночтений, просьба, отредактируйте статью — тем самым Вы поможете тысячам читателей Миграпедии!


Актуальная редакция. Последняя редакция закона: 19.02.2016.

Соглашение между Украиной и Грузией об упрощенном порядке обретения и прекращения гражданства гражданами Грузии, которые постоянно проживают в Украине, и гражданами Украины, которые постоянно проживают в Грузии, и предупреждении случаев безгражданства и двойного гражданства[править]

Дата подписания: 01.03.2007 Дата ратификации Украиной: 06.03.2008 Дата вступления в силу для Украины: 22.05.2008

Украина и Грузия, которые далее называются Стороны, исходя из стремления народов двух стран к сохранению и упрочению исторических традиционно дружественных связей в отношении обеспечения своим гражданам прав и свобод человека, желая предоставить гражданам другой Стороны возможность в упрощенном порядке приобрести гражданство, а своим гражданам - возможность в упрощенном порядке прекратить гражданство; стремясь предотвратить случаи безгражданства и двойного гражданства согласно своих конституционных принципов; договорились о следующем:

Статья 1[править]

1. Каждая Сторона предоставит гражданам другой Стороны, которые постоянно проживают на законных основаниях на его территории, упрощенный порядок приобретения гражданства, а своим гражданам, которые постоянно проживают на законных основаниях на территории другой Стороны, - упрощенный порядок прекращения гражданства при наличии следующих условий:

а) если заявитель постоянно на законных основаниях проживает на территории Стороны, гражданство которой приобретается, независимо от срока проживания;

б) если заявитель или хотя бы один из его родителей (усыновителей), дед или бабка родились или постоянно на законных основаниях проживали на территории Стороны, гражданство которой приобретается, или при наличии у заявителя хотя бы одного из близких родственников: супруга (супруги), одного из родителей (усыновителей), ребенка (в том числе усыновленного), сестры, брата, деда или бабушки, внука (внучки), которые постоянно проживают на законных основаниях на территории Стороны, гражданство которой приобретается, и являются ее гражданами.

2. Заявитель подает заявление о приобретение гражданства одной Стороны и одновременное прекращения гражданства другой Стороны.

3. Действие положений настоящей статьи не распространяется на лиц, которые:

а) совершили преступления против человечества или осуществляли геноцид, совершили преступления против государства или тяжкие преступления против личности;

б) осужденные к лишению свободы до снятия судимости;

в) находятся под следствием или избегают наказания или совершили преступление на территории одной из Сторон или третьего государства;

г) приобрели гражданство другого (третьего) государства.

Статья 2[править]

1. Для приобретения гражданства одной Стороны и прекращения гражданства другой Стороны лица, указанные в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, подают по месту постоянного жительства в компетентные органы Стороны, гражданство которой приобретается:

а) документ, подтверждающий гражданство и личность;

б) заявление в соответствии с формой, согласованной между компетентными органами Сторон;

в) фотографии;

г) документ, подтверждающий наличие условий, предусмотренных в подпункте "б" пункта 1 статьи 1 настоящего Соглашения;

д) документ, подтверждающий постоянное проживание на законных основаниях на территории Стороны, гражданство которой приобретается.

2. Компетентные органы Стороны, гражданство которой приобретается, оформляют приобретения гражданства в срок, не более трех месяцев со дня представления указанных документов.

3. Компетентные органы Стороны, гражданство которой приобретается, отказывают заявителю в оформлении приобретения гражданства при наличии обстоятельств, предусмотренных пунктом 3 статьи 1 данного Соглашения.

4. В течение десяти дней после оформления приобретения лицом нового гражданства компетентные органы Стороны, гражданство которой приобретен, выдают лицу документ, подтверждающий приобретенное гражданство, изымают документ, который подтверждает гражданство, которое прекращается, и отправляют этот документ по дипломатическим каналам Стороне, гражданство которой прекращается, вместе с сообщением о факте оформления приобретения гражданства с указанием его даты.

5. В течение двух месяцев после получения уведомления об оформлении приобретения лицом нового гражданства Сторона, гражданство которой прекращается, оформляет прекращение гражданства и сообщает об этом Стороне, гражданство которой приобретено.

6. Дата оформления приобретения гражданства одной из Сторон одновременно будет датой прекращения гражданства другой Стороны.

7. Стороны освобождают указанных в пункте 1 статьи 1 данного Соглашения лиц от уплаты всех обязательных сборов и пошлин, связанных с приобретением и прекращением гражданства Сторон согласно этому Соглашения.

Статья 3[править]

1. При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба приобретают гражданства одной Стороны и прекращают гражданство другой Стороны, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей (в возрасте до восемнадцати лет).

2. Гражданство несовершеннолетних детей, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется по согласию родителей, которое должно быть выражено в заявлении, которое подается в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения.

3. Изменение гражданства несовершеннолетних детей в возрасте от 14 до 18 лет в случае изменения гражданства обоих или одного из родителей, может происходить только по письменному согласию несовершеннолетних детей, оформленной в соответствии с внутренним законодательством Сторон.

4. Если родители не пришли к соглашению по поводу изменения гражданства несовершеннолетних детей, ребенок является гражданином той Стороны, на территории которой постоянно проживают родители.

5. Несовершеннолетние дети, родители которых проживают раздельно, сохраняют гражданство родителя, на воспитании которого они находятся, если по этому поводу не было достигнуто иной письменной договоренности между родителями.

6. Гражданство несовершеннолетних детей не изменяется при изменении гражданства родителей, лишенных родительских прав. На смену гражданства несовершеннолетних детей не требуется согласия родителей, которые лишены родительских прав.

Статья 4[править]

1. Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, регулируются внутренним законодательством Сторон.

2. Если внутреннее законодательство Сторон устанавливает для лиц, указанных в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, более льготные условия приобретения гражданства, то в этом случае применяется внутреннее законодательство Сторон.

Статья 5[править]

Для реализации положений этого Соглашения с Украинской Стороны - Министерство иностранных дел и Министерство внутренних дел, а с Грузинской Стороны - Министерство иностранных дел и Министерство юстиции в течение 90 дней со дня подписания этого Соглашения в пределах своей компетенции подпишут соответствующий Протокол.

Статья 6[править]

Вопросы, связанные с толкованием и применением положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или обмена нотами между Сторонами.

Статья 7[править]

настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу для Сторон на тридцатый день со дня последнего уведомления о ратификации.

Статья 8[править]

1. Это Соглашение действует в течение пяти лет со дня вступления в силу и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон письменно не сообщит другой Стороне о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения за шесть месяцев до окончания очередного срока.

2. К Соглашению по взаимному согласию обеих Сторон могут вноситься изменения и дополнения в виде отдельных протоколов, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном статьей 7 данного Соглашения.

Совершено в г. Тбилиси, 1 марта 2007 года в двух экземплярах, каждый на украинском, грузинском и русском языках, причем все тексты аутентичны. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения преимущественную силу будет иметь текст на русском языке.

См. также[править]