Подтверждение идентичности имён: различия между версиями

Материал из Миграпедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
м (Откат правок Светлана (обсуждение) к версии Iradysiuk)
Метка: откат
 
Нет описания правки
 
Строка 4: Строка 4:


==Подтверждение разночтения имён в разных странах==
==Подтверждение разночтения имён в разных странах==
===И===
===И===
[[Подтверждение идентичности имён в Ираке|🇮🇶 Ирак]]
[[Подтверждение идентичности имён в Ираке|🇮🇶 Ирак]]
===Р===
 
🇷🇺 Россия
===У===
===У===
🇺🇦 Украина
[[Подтверждение идентичности имён в Украине|🇺🇦 Украина]]


==См. также==
==См. также==
*[[Локализация имени]]
* [[Локализация имени]]


[[Category:Индекс]]
[[Category:Индекс]]

Текущая версия от 21:17, 29 июля 2023

Подтверждение идентичности имён — процедура подтверждения, что два имени (либо фамилии) в двух разных документах, написанных по-разному, относятся к одному и тому же лицу.

Чаще всего разночтения получаются между иностранными документами (например, Aleksander - Alejandro), либо, современными и старыми написаниями имён (например, в сёлах часто под "Витей" могли иметь ввиду не только Виктора, но и Виталия), а также при переводе (например, украинская "Олена", это российская "Елена", беларусская "Вольга", это российская "Ольга").

Подтверждение разночтения имён в разных странах[править]

И[править]

🇮🇶 Ирак

У[править]

🇺🇦 Украина

См. также[править]